Книжная выставка «Подвижник русского слова» посвящена 150-летию со дня рождения русского и советского лингвиста, одного из организаторов реформы русской орфографии, члена-корреспондента АН СССР Дмитрия Николаевича Ушакова (24.01.1873-17.04.1942). В научном мире он хорошо известен как видный ученый-славист, историк русского языка, лексикограф, организатор многих крупных научных и общественных начинаний — «учитель учителей», как говорили о нем его последователи. И главное: редактор и соавтор одного из основных толковых словарей русского языка, 1-е изд. которого представлено в нашей экспозиции.
Д. Н. Ушаков, москвич по рождению, с детских лет впитал культурную среду образованного общества, его отец был глазным врачом, доктором медицины, мать – дочерью священника. Он жил в непростое, но очень интересное с точки зрения перемен время. События гражданской войны в стране оказали огромное влияние как на общество в целом, так и на лексикон ее граждан.
К моменту работы над словарём Д. Н. Ушаков был известен своими публикациями по языкознанию, диалектологии, орфографии, орфоэпии, лексикографии и истории русского языка. Частично его работы представлены в имеющимся у нас изд.: Ушаков Д.Н. Русский язык : учеб. пособие для студентов. – Москва : Просвещение, 1995. В предисловии литературовед М. В. Панов пишет о том, что труды Ушакова сопровождают многих из нас в течении всей жизни: в младшем школьном возрасте это орфографический словарь, в старших классах – четырехтомник толкового словаря русского языка, студенту-филологу (а также журналисту, библиотекарю, писателю) будут нужны научные работы по русскому языку. В книгу помещено также письмо Д.Н. Ушакова к Сталину (1932?), посвященное защите «гонимых» в тот период ученых-языковедов.
В написанной им в 1911 г. книге «Русское правописание» было проанализировано соотношение между правописанием и произношением в русской литературной речи. В этом труде Д. Н. Ушаков впервые обосновал необходимость реформы русской орфографии, а в 1917—1918 гг. он стал активным участником составления её проекта. Реформа устранила из русского алфавита пары полностью омофоничных графем — букв, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение: Ѣ и Е; Ѳ и Ф; І, Ѵ и И, исключался также твёрдый знак (Ъ) на конце слов, были и другие изменения, приблизившие алфавит к реальной фонологической системе русского языка.
В соавторстве с С. Е. Крючковым им был подготовлен «Орфографический словарь русского языка» (1934 г.), который выдержал более шестидесяти изданий и продолжает переиздаваться. По словам лингвиста и литературоведа Михаила Панова: «Этот словарь часто вызывает эстетическое чувство. Читать его подряд вряд ли кто-нибудь станет, кроме специалистов. Но каждый читатель, вникающий в него со вниманием, бывает вдруг остановлен прекрасным по точности и изяществу определением значения, яркой цитатой-иллюстрацией, тонким разграничением значений. Особенно удавались Ушакову (и его соавторам) определения глагольных значений (так же как Далю — значений существительных): в этом сказался и динамизм эпохи, и интеллектуальная подвижность характера самого Д. Н. Ушакова». На выставке представлены орфографические словари 1994 и 2018 гг. (60-е изд.) из фондов библиотеки.
Очень любопытна статья Ушакова по фонетике, подготовленная для «Энциклопедического словаря Гранат», была опубликована в 1927 г., но в дальнейшем не переиздавалась (т. 44, ст. 243-246, представлен в экспозиции). Автор пишет, что это отдел языковедения, изучающий звуки речи, в отличие от грамматики, занимающейся значением слов. Главнейшую роль в образовании звуков играет язык (недаром во многих языках, как и в русском, тем же словом «язык» обозначается и самая речь). По словам Ушакова, легкие, как мехи в органе, подают воздух, без выдыхания которого не может быть звука. В гортани, при дрожании голосовых связок, образуется музыкальный звук, называемый «голосом». Разнообразие звуков речи зависит от чрезвычайно разнообразных положений, или т. наз. артикуляций, языка, нёба, губ. При согласных звуках проход для воздуха гораздо более затруднен, чем при гласных.
Но главный труд — 4-х томный «Толковый словарь русского языка» издавался в 1934-40 гг., и соединил в себе идеи строгой научности академических словарей с массовой доступностью практического словаря-справочника. Его распространенное народное название — «Ушаковский словарь» – это признание заслуг виднейшего русского филолога и педагога, вдохновителя и организатора всей (и не только научной, но и технической) работы по изданию первого советского тезауруса. В коллектив его составителей вошли известные специалисты и соратники: С.И. Ожегов, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин и Б.В. Томашевский.
Интересна судьба 1-го тома словаря, он печатался дважды в 1934 и 1935 гг. Как пишет доктор фил. наук О.В. Никитин (Загадки «Ушаковского» словаря //Лит. газ. — 1915. — 23 сент.), тираж 1934 г. был фактически уничтожен в связи с выходом «разоблачительной» статьи о том, что словарь «не даёт представления об образцовом русском языке», а «пронизывающие «Словарь» образцы мещанского, хулиганского и воровского жаргона, обилие примеров трактирно-рыночного быта делают его словарём отнюдь не того языка, “которым каждый день говорит наша литература, наша печать с миллионами трудящихся”». Не понравились в списке источников и «неблагожелательные» имена: Ахматова, Бабель, Бубнов, Мандельштам, Мережковский, Радек. (В экспозиции представлено изд. 1935 г.).
Ушакову пришлось писать ответную статью с разбором критики и замечаний. Но было принято решение приостановить издание последующих томов и пересмотреть отдельные статьи 1-го тома 1934 г. Некоторым терминам предали более подходящую историческому моменту стилистическую окраску и новые пояснения. А над качеством словарной работы надзирал целый штат сотрудников – от работников издательства, цензоров и аппарата Главлита до партийных функционеров. Например, к слову «беситься» было решено добавить фразеологизм «с жиру беситься», имеющий разговорный оттенок. Но и его исходное толкование «выходить из себя без повода от пресыщения, чудить, зазнаваться при хорошей сытой жизни» заменили на более лаконичное «привередничать от чрезмерно сытой жизни». В своей публикации О. Никитин приводит и совсем курьезные случаи: «Цензор запретил слово любовница. Вон его из словаря! Потому что, объяснил уполномоченный, это слово старого быта и не нужно советскому человеку. А словарь должен оберегать нравственную чистоту нашего общества! Сошлись на компромиссе: слово появилось в словаре, но с пометой «устар.», т.е. устарелое». Были проблемы и со словами: быдло, белогвардеец, библия и др.
«Ушаковский» словарь и по сей день остаётся выдающимся памятником отечественной словесности, своего рода учебником жизни не одного поколения россиян, черпающих с его страниц бесценные исторические и языковые факты эпохи.
Дмитрий Николаевич всегда искал в языке живое и современное, проявляя постоянный интерес к звучащей речи, где бы он её не слышал: на заседаниях, в аудиториях, на радио, в трамвае. Как вспоминали подопечные ученого, по говору вновь прибывших студентов он мог безошибочно определять, из каких районов страны они прибыли. По мнению одного из современников, у него было абсолютно тонкое и непогрешимое чутье языка — совершенно «идеальное ухо».
Очень высок был авторитет Ушакова в театре, он оказал большое влияние на речь театральных артистов, культуру слова, звучащую со сцены. С удовольствием к нему обращались за помощью известные актеры В.И. Качалов и Е.Д. Турчанинова.
Как вспоминали современники, Дмитрий Николаевич был настоящий художник-живописец; писал маслом, рисовал карандашом, но больше всего любил акварель. В 1940 г. Д.Н. Ушаков был удостоен высокой государственной награды – «Знак Почета». В начале Великой Отечественной войны знаменитого ученого вместе со многими выдающимися деятелями эвакуировали в Узбекистан, где он с удовольствием принялся за изучение местного языка. Одним из последних трудов лингвиста стал удобный в использовании русско-узбекский словарь, который широко использовался в качестве разговорника. Закончился жизненный путь Д. Н. Ушакова в Ташкенте 17 апреля 1942 г.